My eyes do not want to pour more tears. Becausethey live once. Listen, Timegoesslowly,the redoxentoa wagon. Look atthe currentrustclockwise. How manythingsI haveleft out or left them next to the blueat the bottom ofa lake, in a singlelife, Andhow manytimesI’velost in the mist, thinking in birdswhodreamofcapercaillie. Mydesiresarenotalreadyabandonednestsonly in myheart.The sunisa weakwheel. Let mehearnomore,look,do notthink, Thisisthe onlylife,do not loseit,do notwalk andfell anymore, I want to belikestones, It is just the place where centuries & seconds cross: so-called far away homeland.
Ps: If someone could improve the literal translation, I would appreciate it.
Igor Calzada spent the week in the house and recorded a few songs at the Courthouse Studios (Ennistymon, Co. Clare, Ireland) with Quentin Cowper at the controls and playing various instruments. From a poem by Bernardo Atxaga and an original song by Ruper Ordorika, FasTFatum, is sung in Basque. In the video it’s just the raw take of the song but the finished version can be heard at www.fastfatum.com or www.myspace.com/fastfatum Written by: Fergus Tighe, Irish Film Director.
Thanks a million: Jackie Askew, Dr. «Perro» Ph.D., Fergus Tighe, Quentin Cowper, Trudi van der Elsen, Fiona Dwyer, Dara, Maria, Bernard, Paul Doolie and all of you met in Co. Clare.
Track 0: Emergency. (I.Calzada/I.Calzada)
· Vocals&Banjo: I.Calzada.
It could not be imagined this «foolish» song without those road-trip across road-trip in Iceland in 2005. «Foolish» song for a foolish moment in an Emergency Shelter at that night…or for every kind of emergency situations. But foolish…to sing in an shelter or cottage with a banjo.I was in this kind of mood to sing a «foolish» song. I wanted.
Harkaitz-ek idatzia iparraldera atera baino lehen. Zaharrak Berri, edo Berriak Zahar. Ireland honetan kutsu hori nabaria, beti deigarria egin zaidalarik. Oso modu berezian grabatu genuen estudioan. Agian oso bestelakoa. Huts, une hutsak, guztiz. Oso Far West ateratzen da…ez dakit.
Track 5: Exit. (H.Cano/I.Calzada)
· Vocals, Acoustic Guitar, Lead Electric Guitar&Bodhrán: I.Calzada. · Mandolin: Q.Cowper
Harkaitz-ek idatzi duen letra handi horietako bat neretzat. Izenburua EXIT zen oso garbi. Idatzita zegoen moduan, hartu eta kantatzekoa izan da. Kantua oso zuzen zuzen atera zen hasieratik. Agian oso irlandarra kantatzeko modu a capellako horretarako egokia, baina sekula ez nuen horrelakorik pentsatu. Sarri kantatua bestalde afalosteetan, singing session-a datorrenean. Eta horrexegatik Quentin-ek oso ondo heldu zion mandolinarekin. Oso ondo kokatua Co.Clare-eko berdean. Diskotik haratago joan den kantua. Ikono garbia dudarik gabe neretzat. Bodhrán-arekin gozatu nuen bai, perkusio garaiak gogoan. Luzea, luzea izan behar zue/delako.
Track 6: Fas Fatum. (B.Atxaga/R.Ordorika)
· Vocals&Acoustic Guitar: I.Calzada.
Zer esan kantu honen inguruan. Askotan kantatu dut azken aldi honetan. Kantu iniziatikoa eta bitala. Aipatzekoa da, irlandarren kuriositatea kantuarekin. Oso deigarria egiten zaie. Modu oso Ani Difranco moduan kantatua, kantatua, lasaia, patxadaz, autobus bat hartzen den patxada berdinarekin. OFF eta ON ahotsak. Elkarrizketa. Kantu lehena, iniziatikoa…esnezko ibaiak obsesiboki amaitezin egiten dutena. Oso aktuala, ere, sozialki. Long life Fas Fatum:)
Tokyo-ko Ebisu auzuneko ekilore baratza batekin harrituta geratu ostean, ezin loak hartu ezin dudanean, kamalehoiekin esnatzen naiz harrezkero. Duda barik, gauerako kantua. Azkena, oheratzean, kamalehoiekin oheratzeko. Edo kamalehoi gisa bizitzeko eta goizero esnatzeko. Diska eta gero grabatu nuen kantu bakarra. Errekuperatzea egokia iruditu zait. Puntu hipnotiko bat du, gustatzen zaidana. Lasaigarria. Azkena, setlist-eko azkena. Oheratzeko. Toki-on.
Fas Fatum is a song from the 80ies by Ruper Ordorika, basque songwriter
based on Bernardo Atxaga’s poem with the same title.
Igor Calzada songwriter from Basque Country, took this song as a name of his alter ego:
FasTFatum. Making a word’s game, between Fas Fatum and FasTFatum evoking
fast, path, fate, destiny,….
This is a thanksgiving to both Ordorika and Atxaga. Igor Calzada keeps on
collaborating nowadays with the basque writer Harkaitz Cano. — Fas Fatum lyrics (english) One of thefriendshe whisperstohimself, fasfatum Fadois really asadsong,sad, inthe corneranoldwhispers obrigadomoire, andsheturns the page. A53 year old manlooking forwork driver’s licensefirstclass great need,asickdaughter, sosick,andshesayssure probably alreadyhas committed suicide (I loveyou,yourespond) A windowwill beemptied (I loveyou,I love you) a spoon,asword, nowuseless (thephallus,you aretalking aboutthephallus) His bloodisdilutedandinwater. You’re right,has died the timeof theadventurers, it is true; thelandis stillinfiniteforthetiny children’s feet,andlikeyesterday rivers ofmilkfondletherootof thetrees but whereare theheroes WhocanimagineanotherLopede Aguirre, Todaywe dielikemoths andinourlasthours:asphyxia, cloyingflowerswilted ourshroudsanddirty, it’strue inthefreezermade inGermany // Fas Fatum lyrics (spanish) Uno de los amigos susurra para sí, fas fatum
el fado sí que es una canción triste, tristísima,
en el rincón un viejo cuchichea
moito obrigado, y ella pasa la página.
Un hombre de 53 años busca trabajo
carnet de conducir de primera clase,
mucha necesidad, una hija enferma,
tan enferma, y ella dice seguro,
seguro que ya se ha suicidado
(te quiero mucho, le responden),
una ventana habrá quedado vacía
(te quiero mucho, te quiero mucho)
una cuchara, una espada, ahora ya inútiles
(el falo, estás hablando del falo)
su sangre se diluye ya en las aguas.
Tienes razón: ha muerto ya
la época de los aventureros, es verdad;
la tierra todavía es infinita para los diminutos
pies de los niños, y como ayer
ríos de leche acarician la raíz de los árboles;
pero dónde están los héroes,
quién puede imaginar otro Lope de Aguirre,
hoy morimos como las mariposas nocturnas,
y en nuestras últimas horas: la asfixia,
el empalago de las flores marchitas;
nuestros sudarios ya están sucios, es verdad,
en ese congelador made in Germany
//
Esnezko ibaiak obsesiboki bejetalen azpietatik. Horrela sentitzen naiz ni. Obsesiboki, imagina ezina dun beste Lope Agirre bat. Hiri eta pertsonen fisonomiaren aurkikuntza laberintikoan. Eta azkenean, dena konjeladore made in germany batera laburbiltzen denean.
Menturazaleen sasoia bukatu omen da. 15M#koa begira geratzen naiz. Lope Agirre-ren bat edo beste aurkitu nahiean. Iraultzaile intermitente, lurralde kosmopolita edo kosmologikoa sortzeke dugun honetan, tanboril eta txistu, matxete plaza eta zeledon (!)
Gasteiz-Donostia. Andra Zuritik Kontxara bay area, eta alderantziz. Eta berriro hasi.
Fas Fatum. Hemen egongo naiz zai, muito obrigadoren erritmoan. Trenaren lehiotik gure berdea ikusten, lehiotik. Zu noiz pasatzen ikusten zaitudan arte. Bertatik jeisteko. Fas Fatum. muito obrigado.
1.- panorama: lokala eta globala. 2.- nondik sortzen dira kantuak? egunerokotasunetik. begiratzetik. rutinak apurtzen zaituenetik. 3.- etxean: sukaldean. 4.- bidaiak&hiriak. 5.- donostia:VEClub,Bukowski,doka, 6.- maketak&jendea ez da joaten kontzertuetara. 7.- zer musika gustatzen zaizu? 8.- kantu bat, egunero. 9.- raw material: USA, ene herrian, japan,… 10.- Hurrengo albuma: HUSTU-HUTS Me ha pinchado alguien.
songs: english simple man/
Q&A:
Laburrean, 5/10 minututan:
Zein da zure erlazioa musikarekin?
Zein izan da zure ibilbidea?
Nondik lortu duzu inspirazioa?
Beste musikariekin proiektuak dituzu? eduki dituzu?
Nola ulertzen duzu kooperazioa musikan?
Beste diziplinekin proiekturik aurrera atera al duzu?
Nola sozializatzen duzu zure lana?
Publikoak zure lana baloratu al du? Zein alderdi positibo eta zein negatibo?
Erakunde publikoekin harremana al duzu? Mainstream musikaren barne al zaude? Indie?
Musikan zure lana soilik importatzen al zaizu? Tendentziak nola
baloratzen dituzu? Musika existitzen al da edota musikariak soilik?
(…no existe el arte, existen los artistas…)